Colloque et conférences sur la traductologie [es]

"Decir casi lo mismo o lo mismo que no se deja decir" (Dire presque la même chose ou cela même qui ne se laisse pas dire), ce colloque aura lieu le 13 novembre 2017, de 8h30 à 17h30 à la Faculté de Lettres de l’Université du Costa Rica (San Pedro de Montes de Oca, Ciudad universitaria Rodrigo Facio Brenes).

- Colloque "Decir casi lo mismo o lo mismo que no se deja decir"

(Dire presque la même chose ou cela même qui ne se laisse pas dire), ce colloque aura lieu le 13 novembre 2017, de 8h30 à 17h30 à la Faculté de Lettres de l’Université du Costa Rica (San Pedro de Montes de Oca, Ciudad universitaria Rodrigo Facio Brenes).
Mme Annick Allaigre, de l’université Paris VIII, ouvrira le colloque avec la conférence magistrale "Traducción de los neologismos de Lacan" (Traduction des néologismes de Lacan).

Il s’agit d’une initiative de l’École de Psychologie de l’Université du Costa Rica (UCR), l’École des Langues de cette même université, avec la collaboration de l’École de Littérature de l’Université Nationale (UNA) et de l’Institut Français de l’Amérique centrale (IFAC).

Voir le programme(pdf 111.4 ko)

JPEG - 282.9 ko

- Conférence "La transliteración como operación en psicoanálisis, una operación letra a letra",

Par Annick Allaigre, le mardi 14 novembre à 18h. Auditorium de la Ciudad de la Investigación de l’Université du Costa Rica. Entrée libre.

JPEG - 114.8 ko

- Conférence "Literaturas de Latinoamérica en Francia. Nuevas tendencias ?"

Par Marianne Millon, traductrice, le mercredi 15 novembre à 19h. Alliance française - Barrio Amón (San José). Entrée libre.

JPEG - 25.2 ko

Dernière modification : 09/11/2017

Haut de page